英文版网站建设的注意事项

来源:  阅读:435  日期:2018-05-02

随着中国加入WTO,越来越多的国内企业开始重视英文版网站建设的工作,这与国家对出口贸易的政策支持是分不开的。这里面有个大方面的问题就是:与国外贸易交易日益频繁,在这个层面上促进了更多的企业走向海外,在企业走向海外的过程中,不可避免的需要建立起一个面向国外客户的网站。或许您需要了解一下做个网站需要多少钱。但是在观摩了很多“中国版”的英文网站后,我们得出一个结论是:很多外贸网站做的不是很成功, 仍然摆脱不了国内网站设计风格的束缚。

为此,我们总结了一些外文网站制作时应该注意的问题:

1、外文网站的风格

看过外文网站的人士一般都有这样的感觉——内容简单,色彩简单,没有过多的修饰,甚至让人觉得不上档次。在这里,外文网站的风格与中国网站的风格是绝然不同的,中文网站的结构都非常复杂、页面冗长,色彩非常多。综合对比后,我们发现,外文网站的结构和色彩主要体现出一种简洁和大气,这是中文网站所不具备和需要学习的地方。

2、网站字体

在纯粹的外文网站里,你是不可能发现“宋体”这种字体的,或许他们不知这种字体的存在,或许罗马字体用于表现英文方面更为合适,而国内的很多英文网站还是按照中文的思路“宋体”在走,让我越看越觉得别扭。同样的内容用英文字体就瞬间“和谐”了,也许这就是与每一种文字的特点有关吧。

3、文档翻译

翻译对一个外贸网站来说,应该是重中之重了,翻译的精准与否直接影响到公司的专业形象。但在现实中很多公司没有注意,翻译出来的文字,让我这个非英语专业的人,都觉得纰漏颇多。单词的翻译,语法都存在问题。这些地方的失误,对客户的印象影响很不好。从客户的角度来看,老外可能看了半天都不能知晓其意,有可能认为你的公司是一个不专业的小公司。这样的话,客户就可能流失了。

4、图片的处理

国内的网站好多图片处理的一般,搞的网站大红大紫的,没有特别内容突出。而国外的网站我们可以看到,一般色调都很淡,颜色不杂乱,以突出产品、内容为主,不相干的东西坚决不要。与外国人做生意,还是要迎合他们的习惯才好。

龙创网络给一些即将进行外文版网站建设的企业一些建议

1:请专业的翻译公司来翻译您的网站内容。

请专业的语言人士来通读你的外文网站,务必是行文语法符合海外客户阅读,这个工作很重要。

2:细节,马虎不得。

联系方式(国外最常用的是MSN而不是咱们用的QQ),电话号码也要用全写,例如+86-5515651037等,总之,要尽可能的做到完美,尽量减少一些粗浅的错误,让我们以更专业的态度为海外客户服务。还有尽量使用企业邮局,国内的免费邮箱往往因为群发邮件泛滥,被国外大多数服务器设置了黑名单,邮件收发不成功将会使你丧失许多客户。

3:外文版网站尽量存放在海外服务器上,方便客户的访问。

网站存放在海外服务器上,海外人士访问的速度就会快很多,如果因为访问速度的问题,造成了客户的离开,那么你的贸易网站是非常失败的。

热门标签

      <kbd id='IQ2QSp5tQ'></kbd><address id='IQ2QSp5tQ'><style id='IQ2QSp5tQ'></style></address><button id='IQ2QSp5tQ'></button>

              <kbd id='IQ2QSp5tQ'></kbd><address id='IQ2QSp5tQ'><style id='IQ2QSp5tQ'></style></address><button id='IQ2QSp5tQ'></button>